2 Corinthians 2 ~ 2 Coríntios 2

picture

1 But I determined this with myself, that I would not come again to you in grief.

Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.

2 F or if I make you grieve, who is he then that shall make me glad, but the same who is grieved by me?

Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?

3 A nd I wrote this same unto you, lest when I came, I should have grief from those of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.

4 F or out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know how much more charity I have towards you.

Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.

5 But if any have caused me grief, he has not grieved me, but in part, that I may not put a burden on you all.

Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós.

6 S ufficient to such a one is this reprehension, which was inflicted of many.

Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.

7 S o that contrariwise ye ought rather to forgive him and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with too much grief.

De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.

8 T herefore I beseech you that ye would confirm your charity toward him.

Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.

9 F or to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.

10 T o whom ye forgive any thing, I forgive also; for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes I forgave it in the person of Christ,

E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;

11 l est Satan should deceive us, for we do not ignore his devices.

porque não ignoramos as suas maquinações.

12 Having come to Troas for the gospel of the Christ, even though a door was opened unto me in the Lord,

Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,

13 I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother, but taking my leave of them, I went from there into Macedonia.

não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.

14 N ow thanks be unto God, who always causes us to triumph in the Christ and makes manifest the savour of his knowledge by us in every place.

Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;

15 F or we are unto God a sweet savour of Christ, in those that are saved and in those that perish;

porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.

16 t o the one we are the savour of death unto death and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?

Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?

17 F or we are not as many, false merchandisers of the word of God, but as of sincerity, but as of God, in the sight of God we speak in Christ.

Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.