Hebrews 3 ~ Hebreus 3

picture

1 Therefore, brethren, saints, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus,

Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,

2 w ho was faithful to him that appointed him over all his house, as also Moses was faithful.

como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.

3 F or this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honour than the house.

Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.

4 F or every house is built by someone, but he that created all things is God.

Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.

5 A nd Moses verily was faithful over all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after,

Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;

6 b ut Christ as a son over his own house, which house we are, if we hold fast the confidence and the glorious hope firmly until the end.

mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.

7 Therefore, as the Holy Spirit saith, Today if ye will hear his voice,

Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,

8 h arden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,

9 W here your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

onde vossos pais me tentaram, pondo-me ã prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.

10 T herefore, I was indignant with that generation and said, They do always err from their heart, and they have not known my ways.

Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.

11 S o I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.

Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.

12 T ake heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unfaithfulness, to depart from the living God.

Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;

13 B ut exhort one another daily, while it is called Today, lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;

14 F or we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;

15 w hile it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;

16 F or some of those that came out of Egypt with Moses, when they had heard, did provoke; howbeit not all.

pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?

17 B ut with whom was he indignant forty years? Was it not with those that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?

E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?

18 A nd to whom he swore that they should not enter into his rest, but to those that disobeyed?

E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?

19 S o we see that they could not enter in because of their unbelief.

E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.