Haggai 1 ~ Ageu 1

picture

1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by the hand of Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,

No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:

2 T hus speaketh the LORD of the hosts, saying, This people say, The time is not yet come, the time to build the house of the LORD.

Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.

3 T hen came the word of the LORD by the hand of Haggai the prophet, saying,

Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:

4 D o you have time, all of you, to dwell in your panelled houses, and this house is deserted?

Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?

5 N ow therefore thus hath the LORD of the hosts said; Consider your ways.

Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.

6 Y e have sown much and bring in little; ye eat, but ye are not filled; ye drink, but ye are not satisfied; ye clothe yourselves, but you are not warm; and he that is a hireling receives his wages in a bag with holes.

Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.

7 T hus hath the LORD of the hosts said, Consider your ways.

Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.

8 G o up to the mountain and bring wood and build the house; and I will place my will in her, and I will be glorified, said the LORD.

Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.

9 Y e look for much and find little; and when ye lock it up at home, I shall blow upon it. Why? said the LORD of the hosts. Because my house is deserted, and ye run each one of you unto his own house.

Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, ã sua propria casa.

10 T herefore the rain of the heavens over you is held back, and the earth has held back her fruits.

Por isso os ceus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.

11 A nd I called for a drought upon this land and upon the mountains and upon the wheat and upon the wine and upon the oil and upon that which the earth brings forth and upon the men, and upon the beasts and upon every labour of hands.

E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.

12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, heard the voice of the LORD their God and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people feared before the LORD.

Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.

13 T hen spoke Haggai the ambassador of the LORD in the embassy of the LORD unto the people, saying, I am with you, said the LORD.

Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.

14 A nd the LORD woke up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked in the house of the LORD of the hosts, their God,

E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,

15 i n the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.

ao vigésimo quarto dia do sexto mês.