1 Chronicles 1 ~ 1 Crônicas 1

picture

1 Adam, Seth, Enosh,

Adão, Sete, Enos,

2 K enan, Mahalaleel, Jered,

Quenã, Maalalel, Jarede,

3 E noch, Methuselah, Lamech,

Enoque, Matusalém, Lameque,

4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.

Noé, Sem, Cão e Jafé.

5 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

6 A nd the sons of Gomer: Ashchenaz, Riphath, and Togarmah.

Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

7 A nd the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

8 T he sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

9 A nd the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

10 A nd Cush begat Nimrod; he began to be mighty upon the earth.

Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

11 A nd Mizraim begat Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

12 P athrusim and Casluhim of whom came the Philistines and the Caphthorim.

os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

13 A nd Canaan begat Zidon his firstborn and the Hitite,

Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

14 t he Jebusite, the Amorite, the Girgashite,

e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

15 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,

dos heveus, dos arqueus, dos sineus,

16 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.

dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

17 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.

Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

18 A nd Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.

Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

19 A nd unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

20 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

21 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadorão, Uzal, Diclá,

22 E bal, Abimael, Sheba,

Ebal, Abimael, Sebá,

23 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

24 S hem, Arphaxad, Shelah,

Sem, Arfaxade, Selá;

25 E ber, Peleg, Reu,

Eber, Pelegue, Reú;

26 S erug, Nahor, Terah,

Serugue, Naor, Tera;

27 a nd Abram, who is Abraham.

Abrão, que é Abraão.

28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.

Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

29 T hese are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,

Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

30 M ishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

32 N ow the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.

Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

33 T he sons of Midian: Ephah, Epher, Enoch, Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.

Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

34 A nd Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.

Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.

Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

36 T he sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.

Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

38 T he sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.

Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

39 T he sons of Lotan: Hori and Homam, and Timna was Lotan’s sister.

Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

40 T he sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.

Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

41 D ishon was the son of Anah. The sons of Dishon: Amram, Eshban, Ithran, and Cheran.

Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

42 T he sons of Ezer: Bilhan, Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.

Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

43 N ow these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel. Bela, the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.

Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

44 A nd when Bela was dead, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

45 A nd when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

46 A nd when Husham was dead, Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.

Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

47 A nd when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

48 A nd when Samlah was dead, Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

49 A nd when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

50 A nd when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead. The name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

51 W hen Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,

E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

52 D uke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,

o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

53 D uke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,

o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

54 D uke Magdiel, Duke Iram. These were the dukes of Edom.

o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.