1 A dam, Seth, Enosh,
Adão, Sete, Enos,
2 K enan, Mahalalel, Jared,
Quenã, Maalalel, Jarede,
3 E noch, Methuselah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 T he sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 A nd Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 a nd Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
13 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A nd Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 A nd unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorão, Uzal, Diclá,
22 a nd Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 S hem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arfaxade, Selá;
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Pelegue, Reú;
26 S erug, Nahor, Terah,
Serugue, Naor, Tera;
27 A bram (the same is Abraham).
Abrão, que é Abraão.
28 T he sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 T hese are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 M ishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 A nd the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 A nd the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 A nd Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 T he sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 T he sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 T he sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 A nd the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 A nd the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 T he sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 T he sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 T he sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 N ow these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 A nd Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 A nd Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 c hief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.