1 A nd there was a man of the hill-country of Ephraim, whose name was Micah.
Havia um homem da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Mica.
2 A nd he said unto his mother, The eleven hundred pieces of silver that were taken from thee, about which thou didst utter a curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be my son of Jehovah.
Disse este a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e acerca das quais também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo, eu o tomei. Então disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 A nd he restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, I verily dedicate the silver unto Jehovah from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.
E ele restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe; porém ela disse: Da minha mão dedico solenemente este dinheiro ao Senhor a favor de meu filho, para fazer uma imagem esculpida e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 A nd when he restored the money unto his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and it was in the house of Micah.
Quando ele restituiu o dinheiro a sua mãe, ela tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem esculpida e uma de fundição, as quais ficaram em casa de Mica.
5 A nd the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
6 I n those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 A nd there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 A nd the man departed out of the city, out of Beth-lehem-judah, to sojourn where he could find a place, and he came to the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
Este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Seguindo ele o seu caminho, chegou ã região montanhosa de Efraim, ã casa de Mica,
9 A nd Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Beth-lehem-judah, and I go to sojourn where I may find a place.
o qual lhe perguntou: Donde vens? E ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde achar conveniente.
10 A nd Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.
Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
11 A nd the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
12 A nd Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.
13 T hen said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest.
Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.