Hebrews 2 ~ Hebreus 2

picture

1 T herefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.

Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.

2 F or if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,

3 h ow shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi- nos depois confirmada pelos que a ouviram:

4 G od also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.

testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.

5 F or not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.

6 B ut one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?

7 T hou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:

Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,

8 T hou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.

todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;

9 B ut we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.

vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos ã glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.

11 F or both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,

12 s aying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.

dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.

13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.

14 S ince then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;

Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;

15 a nd might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos ã escravidão.

16 F or verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.

Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim ã descendência de Abraão.

17 W herefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.

18 F or in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.