Nehemiah 10 ~ Neemias 10

picture

1 N ow those that sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,

Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,

2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,

Seraías, Azarias, Jeremias,

3 P ashhur, Amariah, Malchijah,

Pasur, Amarias, Malquias,

4 H attush, Shebaniah, Malluch,

Hatus, Sebanias, Maluque,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Harim, Meremote, Obadias,

6 D aniel, Ginnethon, Baruch,

Daniel, Ginetom, Baruque,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Mesulão, Abias, Miamim,

8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.

Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.

9 A nd the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,

10 a nd their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

11 M ica, Rehob, Hashabiah,

Mica, Reobe, Hasabias,

12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,

Zacur, Serebias, Sebanias,

13 H odiah, Bani, Beninu.

Hodias, Bani e Benínu.

14 T he chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

15 B unni, Azgad, Bebai,

Buni, Azgade, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonias, Bigvai, Adim,

17 A ter, Hezekiah, Azzur,

Ater, Ezequias, Azur,

18 H odiah, Hashum, Bezai,

Hodias, Asum, Bezai,

19 H ariph, Anathoth, Nobai,

Harife, Anotote, Nobai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpias, Mesulão, Hezir,

21 M eshezabel, Zadok, Jaddua,

Mesezabel, Zadoque, Jadua,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Pelatias, Hanã, Anaías,

23 H oshea, Hananiah, Hasshub,

Oséias, Hananias, Ananías,

24 H allohesh, Pilha, Shobek,

Haloés, Pilá, Sobeque,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Reum, Hasabna, Maaséias,

26 a nd Ahiah, Hanan, Anan,

Aías, Hanã, Anã,

27 M alluch, Harim, Baanah.

Maluque, Harim e Baaná.

28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge, and understanding;

E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,

29 T hey clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;

aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;

30 a nd that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;

de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;

31 a nd if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.

de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.

32 A lso we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;

33 f or the showbread, and for the continual meal-offering, and for the continual burnt-offering, for the sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.

34 A nd we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;

E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.

35 a nd to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;

Também nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;

36 a lso the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;

e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;

37 a nd that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.

e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.

38 A nd the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure-house.

E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.

39 F or the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the grain, of the new wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.