Romans 12 ~ Romanos 12

picture

1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

2 A nd be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.

E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

3 F or I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.

Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.

4 F or even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:

Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,

5 s o we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.

assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.

6 A nd having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

7 o r ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;

se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;

8 o r he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.

ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.

9 L et love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

10 I n love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;

Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

11 i n diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;

não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

12 r ejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;

alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

13 c ommunicating to the necessities of the saints; given to hospitality.

acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;

14 B less them that persecute you; bless, and curse not.

abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

15 R ejoice with them that rejoice; weep with them that weep.

alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;

16 B e of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.

sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos

17 R ender to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.

a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.

18 I f it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.

Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.

19 A venge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.

Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.

20 B ut if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.

Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

21 B e not overcome of evil, but overcome evil with good.

Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.