1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nd be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 F or I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 F or as we have many members in one body, and all members have not the same office:
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 s o we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 H aving then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 o r ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 o r he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 L et love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 B e kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 n ot slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 r ejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 d istributing to the necessity of saints; given to hospitality.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 B less them which persecute you: bless, and curse not.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 R ejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 B e of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos
17 R ecompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 I f it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 D early beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 T herefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 B e not overcome of evil, but overcome evil with good.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.