Job 37 ~ Jó 37

picture

1 A t this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.

2 H ear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.

3 H e directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.

4 A fter it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.

5 G od thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.

6 F or he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

Pois ã neve diz: Cai sobre a terra; como também

7 H e sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.

8 T hen the beasts go into dens, and remain in their places.

E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.

9 O ut of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.

10 B y the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.

11 A lso by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.

12 a nd it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:

13 H e causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.

14 H earken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.

15 D ost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?

16 D ost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;

17 H ow thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?

18 H ast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?

19 T each us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.

20 S hall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?

21 A nd now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.

22 F air weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.

23 T ouching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.

24 M en do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.