1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.
Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?