Job 17 ~ Jó 17

picture

1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!

2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!

3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?

4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.

5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.

6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.

9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.

10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.

11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.

12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.

Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,

13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,

14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

se eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;

15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?

16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?