1 L et God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 A s smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 B ut let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 S ing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 G od setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 t he earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 T hy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 T he Lord gave the word: great was the company of those that published it.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 K ings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 T hough ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 W hen the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 T he hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 W hy leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 B lessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 H e that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 B ut God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 t hat thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 T hey have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 T he singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 B less ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 T here is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 T hy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 B ecause of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 R ebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 S ing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 t o him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 A scribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!