1 ( По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 К акто се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 П ейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 О тец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Б ог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Б оже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 З емята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Б оже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Г оспод издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Щ ете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Б ожия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 З ащо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 В ъзлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Б ог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Г оспод рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 З а да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 В идя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Н апред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Т ам бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Б ог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 О т храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 С мъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 З емни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 К ойто язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Б оже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!