1 И <съживи> вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 м ежду които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Б ог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 д аже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 и , като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса;
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 з а да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 З ащото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 н е чрез дела, за да се не похвали никой.
não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 З ащото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 З атова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 З ащото Той е нашият мир, Който направи двата <отдела> едно, и развали средната стена, която ги разделяше,
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 к ато в плътта Си унищожи враждата, <сиреч>, закона със заповедите му <изразени> в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и <тъй> да направи мир,
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 з ащото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 З атова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство;
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 п онеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 в ърху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.