1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 В инаги се радвайте.
Regozijai-vos sempre.
17 Н епрестанно се молете.
Orai sem cessar.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Д уха не угасвайте.
Não extingais o Espírito;
20 П ророчества не презирайте.
não desprezeis as profecias,
21 В сичко изпитвайте; дръжте доброто.
mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Б ратя, молете се за нас.
Irmãos, orai por nós.
26 П оздравете всичките братя със света целувка.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.