1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише;
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 з ащото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 К огато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Н о вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 З ащото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощта, нито от тъмнината.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 З ащото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 З ащото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 К ойто умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 З атова насърчавайте се един друг, както и правите.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 М олим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 В нимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете доброто един на друг и на всичките.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 В инаги се радвайте.
Rejoice evermore.
17 Н епрестанно се молете.
Pray without ceasing.
18 З а всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Д уха не угасвайте.
Quench not the Spirit.
20 П ророчества не презирайте.
Despise not prophesyings.
21 В сичко изпитвайте; дръжте доброто.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 В ъздържайте се от всякакво зло.
Abstain from all appearance of evil.
23 А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 В ерен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши <това>.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Б ратя, молете се за нас.
Brethren, pray for us.
26 П оздравете всичките братя със света целувка.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 З аклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.