Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 Г оспод рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой <от вас> да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,

And the Lord said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:

2 о свен за близък сродник, <сиреч>, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.

3 с ъщо и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.

And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.

4 К ато началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

5 Д а не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

6 С вети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.

They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

7 Д а не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото <свещеникът> е свет на Бога си.

They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.

8 П рочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.

Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the Lord, which sanctify you, am holy.

9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.

And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.

10 Н о оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича <свещените> одежди, да не открива главата си, нито да раздира дрехите си,

And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;

11 н ито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

12 н ито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е <станало> на него. Аз съм Господ.

Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.

13 И той да вземе за жена девица;

And he shall take a wife in her virginity.

14 в довица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.

15 И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.

16 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

And the Lord spake unto Moses, saying,

17 Г овори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляба на Бога си.

Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

18 З ащото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,

For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

19 и ли човек със строшена нога, или строшена ръка,

Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,

20 и ли гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.

Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;

21 Н и един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, не бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.

No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the Lord made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

22 О т пресветите и от светите <приноси> нека яде хляба на Бога си;

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

23 н о да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the Lord do sanctify them.

24 И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.

And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.