1 ( По слав. 72). Асафов Псалом {Псал. 50, надписът.}. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха, Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 З ащото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 П онеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Н е са в <общите> човешки трудове Нито са измъчвани, като <другите> човеци.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 З атова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича <като> дреха.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 О чите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 П рисмиват се и говорят нечестиво за насилие; Говорят горделиво,
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 И здигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 З атова отбиват се при тях {Еврейски: Там.} людете му; И вода с пълна <чаша> се изпива от тях.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Е то, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Н аистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Т ъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 А ко речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Д о като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Т и наистина си ги турил на плъзгави <места>, Тръшнал си ги на разорение.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 К ак изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 К акто <се презира> съновидение, когато се събуди <някой, >Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Н о <тогава> моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Д о толкова бях избезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 О баче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Ч рез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш <в> слава.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 К ого имам на небето <освен Тебе?> И на земята не желая <другиго> освен Тебе.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ч езне плътта ми и сърцето ми; <Но> Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 З ащото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Н о за мене е добре да се приближа при Бога; <Тебе>, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.