1 ( Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 T otuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 C ăci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Î ntr'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 N 'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 D eaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 L i se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 R îd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 î şi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 D eaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 ş i zice:,, Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 A şa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 D egeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 c ăci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 D acă aş zice:,, Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 M 'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 p înă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 D a, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 C um sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 C a un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 C înd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 e ram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Î nsă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 m ă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 P e cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 C arnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 C ăci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 C ît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.