Salmi 73 ~ Psalm 73

picture

1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.

Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.

But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.

For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.

For there are no bands in their death: but their strength is firm.

5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.

Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.

Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.

They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.

They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente

Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»

And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.

Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!

Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.

For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

When I thought to know this, it was too painful for me;

17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!

How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.

As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,

Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.

So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;

Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.

Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.

Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.

For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.