1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.