Salmi 144 ~ Psalm 144

picture

1 S almo di Davide. Benedetto sia il Signore, la mia rocca, che addestra le mie mani al combattimento e le mie dita alla battaglia;

Blessed be the Lord my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

2 e gli è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto riparo e il mio liberatore, il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

3 S ignore, che cos’è l’uomo, perché te ne prenda cura? O il figlio dell’uomo perché tu ne tenga conto?

Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

4 L ’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni sono come l’ombra che passa.

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

5 S ignore, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.

Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6 F a’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue frecce e mettili in fuga.

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7 T endi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8 l a cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9 O Dio, ti canterò un nuovo cantico; sul saltèrio a dieci corde salmeggerò a te,

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10 c he dai la vittoria ai re, che liberi il tuo servo Davide dalla spada micidiale.

It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11 S alvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca dice menzogne e la cui destra giura il falso.

Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12 I nostri figli, nella loro gioventù, siano come piante novelle che crescono e le nostre figlie come colonne scolpite per adornare un palazzo.

That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre greggi moltiplichino a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne.

That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14 L e nostre giovenche siano feconde, e non vi sia breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.

That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15 B eato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è il Signore.

Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.