1 A damo, Set, Enos,
Adam, Sheth, Enosh,
2 C henan, Maalaleel, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 E noc, Metusela, Lamec,
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 N oè, Sem, Cam e Iafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 C us generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 E gitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 g li Ivvei, gli Archei, i Sinei,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 g li Arvadei, i Semarei e i Camatei.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 A rpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20 I octan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 A doram, Uzal, Dicla,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 E bal, Abimael, Seba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 O fir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 S em, Arpacsad, Sela,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Naor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 A bramo, cioè Abraamo.
Abram; the same is Abraham.
28 I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 Q uesti sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 M isma, Duma, Massa, Cadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 I etur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 A braamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 I l figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Q uesti sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 B ela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 I obab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 C usam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 C adad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 S amla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 S aul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 B aal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 i l capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 i l capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 i l capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.