1 A damo, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 C henan, Maalaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 E noc, Metusela, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 N oè, Sem, Cam e Iafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim (Egypt), Put, and Canaan.
9 I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 C us generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
Cush was the father of Nimrod; he began to be a mighty one upon the earth.
11 E gitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
Mizraim (Egypt) was the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Pathrusim, Casluhim, from whom came the Philistines, and the Caphtorim.
13 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
The Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 g li Ivvei, gli Archei, i Sinei,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 g li Arvadei, i Semarei e i Camatei.
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 A rpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpachshad was the father of Shelah, Shelah of Eber.
19 A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
20 I octan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 A doram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 E bal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 O fir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 S em, Arpacsad, Sela,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Naor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 A bramo, cioè Abraamo.
Abram, the same as Abraham.
28 I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Q uesti sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,
These are their descendants: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M isma, Duma, Massa, Cadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 I etur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 A braamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 I l figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Q uesti sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.
44 B ela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 I obab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 C usam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, reigned in his stead; his city was Avith.
47 C adad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 S amla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the River reigned in his stead.
49 S aul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.
50 B aal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his stead; his city was Pai; his wife was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
Hadad died also. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth,
52 i l capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 i l capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 i l capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom.