Giobbe 7 ~ Job 7

picture

1 « La vita dell’uomo sulla terra è come quella di un soldato; i suoi giorni sono simili ai giorni di un mercenario.

Is there not an warfare and hard labor to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

2 C ome lo schiavo anela l’ombra, come l’operaio aspetta il suo salario,

As a servant earnestly longs for the shade and the evening shadows, and as a hireling who looks for the reward of his work,

3 c osì a me toccano mesi di sciagura, mi sono assegnate notti di dolore.

So am I allotted months of futile, and nights of misery are appointed to me.

4 N on appena mi corico, dico: “Quando mi alzerò?” Ma la notte si prolunga, e mi sazio di agitazioni fino all’alba.

When I lie down I say, When shall I arise and the night be gone? And I am full of tossing to and fro till the dawning of the day.

5 L a mia carne è coperta di vermi e di croste polverose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.

My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has become loathsome, and it closes up and breaks out afresh.

6 I miei giorni se ne vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.

My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7 R icòrdati che la mia vita è un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.

Oh, remember that my life is but wind (a puff, a breath, a sob); my eye shall see good no more.

8 L o sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.

The eye of him who sees me shall see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.

9 L a nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno dei morti non ne risalirà;

As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol (the place of the dead) shall come up no more.

10 n on tornerà più nella sua casa e il luogo dove stava non lo riconoscerà più.

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11 I o, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.

Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul!

12 S ono io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?

Am I the sea, or the sea monster, that You set a watch over me?

13 Q uando dico: “Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena!”,

When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint,

14 t u mi sgomenti con sogni e mi spaventi con visioni;

Then You scare me with dreams and terrify me through visions,

15 i o preferisco soffocare, a queste mie ossa preferisco la morte.

So that I would choose strangling and death rather than these my bones.

16 I o mi sto consumando; non vivrò sempre; ti prego, lasciami stare; i giorni miei non sono che un soffio.

I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath (futility).

17 C he cos’è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu t’interessi a lui,

What is man that You should magnify him and think him important? And that You should set Your mind upon him?

18 l o visiti ogni mattina e lo metta alla prova ogni istante?

And that You should visit him every morning and try him every moment?

19 Q uando cesserai di tenere lo sguardo fisso su di me? Quando mi darai tempo d’inghiottire la mia saliva?

How long will Your glance not look away from me, nor You let me alone till I swallow my spittle?

20 S e ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio a tal punto che sono divenuto un peso a me stesso?

If I have sinned, what have I done You, O You Watcher and Keeper of men? Why have You set me as a mark for You, so that I am a burden to myself ?

21 P erché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; tu mi cercherai, ma io non sarò più».

And why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust; and You will seek me diligently, I shall not be.