1 A l direttore del coro. Dei figli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito con i nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera da te compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
We have heard with our ears, O God; our fathers have told us work You did in their days, in the days of old.
2 T u con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per fare posto a loro.
You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave a home by rooting out the peoples, but You spread out.
3 I nfatti essi non conquistarono il paese con la spada, né fu il loro braccio a salvarli, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but Your right hand and Your arm and the light of Your countenance, because You were favorable toward and did delight in them.
4 S ei tu il mio re, o Dio, sei tu che dai la vittoria a Giacobbe!
You are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).
5 C on te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome disperderemo i nostri avversari.
Through You shall we push down our enemies; through Your name shall we tread them under who rise up against us.
6 I o non confido nel mio arco, e non è la mia spada che mi salverà;
For I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.
7 m a sei tu che ci salvi dai nostri nemici e copri di vergogna quelli che ci odiano.
But You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.
8 I n Dio ci glorieremo ogni giorno e celebreremo il tuo nome in eterno.
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to Your name forever. Selah!
9 M a ora ci hai respinti e coperti di vergogna e non marci più alla testa dei nostri eserciti.
But now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.
10 T u permetti che voltiamo le spalle davanti al nemico, quelli che ci odiano ci depredano.
You make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.
11 C i hai svenduti come pecore destinate al macello, ci hai dispersi tra le nazioni.
You have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.
12 T u vendi il tuo popolo per pochi soldi e non ne hai fissato un prezzo alto.
You sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.
13 C i hai esposti al disprezzo dei nostri vicini, alle beffe e allo scherno di chi ci sta intorno.
You have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 C i hai resi la favola delle nazioni; i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
You make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.
15 I l mio disonore mi sta sempre davanti, la vergogna mi copre la faccia
My dishonor is before me all day long, and shame has covered my face
16 a causa delle parole di chi m’insulta e mi oltraggia, a causa del nemico e di quanti vogliono vendicarsi.
At the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
17 T utto questo ci è avvenuto, eppure non ti abbiamo dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
All this is come upon us, yet have we not forgotten You, neither have we been false to Your covenant.
18 I l nostro cuore non si è rivolto indietro, i nostri passi non si sono sviati dalla tua via,
Our hearts are not turned back, neither have our steps declined from Your path,
19 m a tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.
Though You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.
20 S e avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
If we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
21 D io, forse, non l’avrebbe scoperto? Infatti, egli conosce i pensieri più nascosti.
Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
22 P er causa tua siamo ogni giorno messi a morte, considerati come pecore da macello.
No, but for Your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 R isvègliati! Perché dormi, Signore? Dèstati, non respingerci per sempre!
Awake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!
24 P erché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?
25 P oiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo giace per terra.
For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.
26 E rgiti in nostro aiuto, liberaci nella tua bontà.
Rise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy’s sake and because of Your steadfast love!