1 S almo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
Truly God is good to Israel, even to those who are upright and pure in heart.
2 M a quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well-nigh slipped.
3 P oiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
For I was envious of the foolish and arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 P oiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.
For they suffer no violent pangs in their death, but their strength is firm.
5 N on sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
They are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.
6 P erciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.
Therefore pride is about their necks like a chain; violence covers them like a garment.
7 G li occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.
Their eyes stand out with fatness, they have more than heart could wish; and the imaginations of their minds overflow.
8 S beffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.
They scoff, and wickedly utter oppression; they speak loftily.
9 A lzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.
They set their mouths against and speak down from heaven, and their tongues swagger through the earth.
10 P erciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente
Therefore His people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»
And they say, How does God know? Is there knowledge in the Most High?
12 E cco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.
Behold, these are the ungodly, who always prosper and are at ease in the world; they increase in riches.
13 I nvano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Surely then in vain have I cleansed my heart and washed my hands in innocency.
14 P oiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.
For all the day long have I been smitten and plagued, and chastened every morning.
15 S e avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.
Had I spoken thus, I would have been untrue and have dealt treacherously against the generation of Your children.
16 H o voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
But when I considered how to understand this, it was too great an effort for me and too painful
17 f inché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.
Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
18 C erto, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
You do set the in slippery places; You cast them down to ruin and destruction.
19 C ome sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!
How they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors!
20 C ome avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.
As a dream until one awakens, so, O Lord, when You arouse Yourself, You will despise their outward show.
21 Q uando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,
For my heart was grieved, embittered, and in a state of ferment, and I was pricked in my heart.
22 e ro insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.
So foolish, stupid, and brutish was I, and ignorant; I was like a beast before You.
23 M a pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;
Nevertheless I am continually with You; You do hold my right hand.
24 m i guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.
You will guide me with Your counsel, and afterward receive me to honor and glory.
25 C hi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Whom have I in heaven but You? And I have no delight or desire on earth besides You.
26 L a mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.
My flesh and my heart may fail, but God is the Rock and firm Strength of my heart and my Portion forever.
27 P oiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.
For behold, those who are far from You shall perish; You will destroy all who are false to You and like harlots depart from You.
28 M a quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God and made Him my refuge, that I may tell of all Your works.