Zaccaria 2 ~ Zechariah 2

picture

1 P oi alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda per misurare.

And I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.

2 C hiesi: «Dove vai?» Egli mi rispose: «Vado a misurare Gerusalemme, per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».

Then said I, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

3 E d ecco, l’angelo che parlava con me si fece avanti, e un altro gli andò incontro

And behold, the angel who talked with me went forth and another angel went out to meet him,

4 e gli disse: «Corri, parla a quel giovane e digli: “Gerusalemme sarà abitata come una città senza mura, tanta sarà la quantità di gente e di bestiame che si troverà in mezzo ad essa.

And he said to the second angel, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited and dwell as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.

5 I o”, dice il Signore, “sarò per lei un muro di fuoco tutto intorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei”». Promesse per Gerusalemme

For I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

6 « Su, fuggite dal paese del settentrione», dice il Signore, «perché io vi ho dispersi ai quattro venti dei cieli», dice il Signore.

Ho! ho! flee from the land of the north, says the Lord, and from the four winds of the heavens, for to them have I scattered you, says the Lord.

7 « Su, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figlia di Babilonia!»

Ho! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon!

8 I nfatti così parla il Signore degli eserciti: «È per rivendicare la sua gloria che egli mi ha mandato verso le nazioni che hanno fatto di voi la loro preda; perché chi tocca voi, tocca la pupilla dell’occhio suo.

For thus said the Lord of hosts, after glory had sent me to the nations who plundered you—for he who touches you touches the apple or pupil of His eye:

9 I nfatti, ecco, io sto per agitare la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli a cui erano asserviti, e voi conoscerete che il Signore degli eserciti mi ha mandato.

Behold, I will swing my hand over them and they shall become plunder for those who served them. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me.

10 M anda grida di gioia, rallègrati, figlia di Sion! perché, ecco, io sto per venire e abiterò in mezzo a te», dice il Signore.

Sing and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of you, says the Lord.

11 « In quel giorno molte nazioni s’uniranno al Signore e diventeranno mio popolo; io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato da te.

And many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be My people. And I will dwell in the midst of you, and you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me to you.

12 I l Signore possederà Giuda, come sua parte nella terra santa, e sceglierà ancora Gerusalemme.

And the Lord shall inherit Judah as His portion in the holy land and shall again choose Jerusalem.

13 O gni creatura faccia silenzio in presenza del Signore, perché egli si è destato dalla sua santa dimora».

Be still, all flesh, before the Lord, for He is aroused and risen from His holy habitation.