1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,
O God of my praise! Keep not silence,
2 p erché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.
For the mouths of the wicked and the mouth of deceit are opened against me; they have spoken to me and against me with lying tongues.
3 M i hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.
They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.
4 I n cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.
In return for my love they are my adversaries, but I resort to prayer.
5 E ssi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.
And they have rewarded and laid upon me evil for good, and hatred for my love.
6 S uscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
Set a wicked man over him, and let accuser stand at his right hand.
7 Q uando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
When is judged, let him be condemned, and let his prayer be turned into a sin.
8 S iano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.
Let his days be few; and let another take his office and charge.
9 I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.
Let his children be fatherless and his wife a widow.
10 I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.
Let his children be continual vagabonds and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes.
11 L ’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.
Let the creditor and extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.
12 N essuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Let there be none to extend or continue mercy and kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 L a sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Let his posterity be cut off, and in the generation following let their names be blotted out.
14 L ’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 S iano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.
Let them be before the Lord continually, that He may cut off the memory of them from the earth!—
16 I nfatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.
Because the man did not remember to show mercy, but pursued and persecuted the poor and needy man, and the broken in heart to slay.
17 E gli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!
Yes, he loved cursing, and it came upon him; he delighted not in blessing, and it was far from him.
18 S i è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.
He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward like water, and like oil into his bones.
19 S ia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!
Let it be to him as the raiment with which he covers himself and as the girdle with which he is girded continually.
20 S ia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.
Let this be the reward of my adversaries from the Lord, and of those who speak evil against my life.
21 M a tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.
But You deal with me and act for me, O God the Lord, for Your name’s sake; because Your mercy and loving-kindness are good, O deliver me.
22 I o sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.
For I am poor and needy, and my heart is wounded and stricken within me.
23 M e ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.
I am gone like the shadow when it lengthens and declines; I toss up and down and am shaken off as the locust.
24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.
My knees are weak and totter from fasting; and my body is gaunt and has no fatness.
25 S ono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.
I have become also a reproach and a taunt to others; when they see me, they shake their heads.
26 A iutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,
Help me, O Lord my God; O save me according to Your mercy and loving-kindness!—
27 e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.
That they may know that this is Your hand, that You, Lord, have done it.
28 E ssi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.
Let them curse, but do You bless. When adversaries arise, let them be put to shame, but let Your servant rejoice.
29 I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!
Let my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.
30 A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,
I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; yes, and I will praise Him among the multitude.
31 p oiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
For He will stand at the right hand of the poor and needy, to save him from those who condemn his life.