Salmi 109 ~ Salmos 109

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,

Oh Dios de mi alabanza, no calles;

2 p erché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.

Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;

3 M i hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.

Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.

4 I n cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.

En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.

5 E ssi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.

Me devuelven mal por bien, Y odio por amor.

6 S uscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.

Pon sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.

7 Q uando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.

Cuando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.

8 S iano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.

Sean sus días pocos; Tome otro su oficio.

9 I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.

Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

10 I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.

Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

11 L ’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

12 N essuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

No tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

13 L a sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!

Su posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.

14 L ’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

15 S iano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.

Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,

16 I nfatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.

17 E gli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!

Amó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

18 S i è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.

Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

19 S ia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!

Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

20 S ia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.

Sea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.

21 M a tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.

Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.

22 I o sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.

Porque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.

23 M e ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.

Me voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.

24 L e mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.

25 S ono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.

26 A iutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,

Ayúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.

27 e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.

Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.

28 E ssi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.

Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

29 I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.

30 A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,

Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.

31 p oiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

Porque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.