1 Cronache 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 P ortarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.

Así trajeron el arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.

2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore

Y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.

3 e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.

Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne, y una torta de pasas.

4 P oi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.

Y puso delante del arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordasen y confesasen y loasen a Jehová Dios de Israel:

5 E rano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;

Asaf el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf sonaba los címbalos.

6 i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.

También los sacerdotes Benaía y Jahaziel sonaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias de David (Sal. 105. 1-15; 96. 1-13; 106. 47-48)

7 A llora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:

Entonces, en aquel día, David comenzó a aclamar a Jehová por mano de Asaf y de sus hermanos:

8 « Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.

Alabad a Jehová, invocad su nombre, Dad a conocer en los pueblos sus obras.

9 C antategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.

Cantad a él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.

10 G loriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!

Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

11 C ercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!

Buscad a Jehová y su poder; Buscad su rostro continuamente.

12 R icordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

Haced memoria de las maravillas que ha hecho, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,

13 o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!

Oh vosotros, hijos de Israel su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.

14 E gli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.

Jehová, él es nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.

15 R icordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

El hace memoria de su pacto perpetuamente, Y de la palabra que él mandó para mil generaciones;

16 d el patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco

Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac;

17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,

El cual confirmó a Jacob por estatuto, Y a Israel por pacto sempiterno,

18 d icendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.

Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, Porción de tu heredad.

19 N on erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

Cuando ellos eran pocos en número, Pocos y forasteros en ella,

20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

Y andaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo,

21 E gli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,

No permitió que nadie los oprimiese; Antes por amor de ellos castigó a los reyes.

22 d icendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.

No toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.

23 C antate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!

Cantad a Jehová toda la tierra, Proclamad de día en día su salvación.

24 R accontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.

25 P erché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.

Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los dioses.

26 P oiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos; Mas Jehová hizo los cielos.

27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

Alabanza y magnificencia delante de él; Poder y alegría en su morada.

28 D ate al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.

Tributad a Jehová, oh familias de los pueblos, Dad a Jehová gloria y poder.

29 D ate al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,

Dad a Jehová la honra debida a su nombre; Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad.

30 t remate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.

Temed en su presencia, toda la tierra; El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.

31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.

Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Jehová reina.

32 R isuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.

Resuene el mar, y su plenitud; Alégrese el campo, y todo lo que contiene.

33 G li alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene a juzgar la tierra.

34 C elebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.

Aclamad a Jehová, porque él es bueno; Porque su misericordia es eterna.

35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.

Y decid: Sálvanos, oh Dios, salvación nuestra; Recógenos, y líbranos de las naciones, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.

36 B enedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.

Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad a eternidad. m Y dijo todo el pueblo, Amén, y alabó a Jehová. Los levitas encargados del arca

37 P oi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.

Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día;

38 L asciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.

y a Obed-edom y a sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún y a Hosa como porteros.

39 L asciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,

Asimismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 p erché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.

para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió a Israel;

41 C on essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.

y con ellos a Hemán, a Jedutún y a los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.

42 E man e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.

Con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para los que tocaban, y con otros instrumentos de música de Dios; y a los hijos de Jedutún para porteros.

43 T utto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.

Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.