1 L a parte toccata in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Sin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.
2 I l loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
3 e si prolungava a sud della salita di Acrabbim, passava per Sin, poi saliva al sud di Cades-Barnea, passava per Chesron, saliva verso Addar e si volgeva verso Carcaa;
y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.
4 p assava quindi da Asmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per terminare al mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine meridionale».
De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur.
5 I l confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare dov’è la foce del Giordano;
El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;
6 d i là saliva verso Bet-Ogla, passava al nord di Bet-Araba, saliva fino al sasso di Boan, figlio di Ruben;
y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.
7 p oi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che sta di fronte alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Semes, e faceva capo a En-Roghel.
Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.
8 D i là il confine saliva per la valle di Ben-Innom fino al versante meridionale del monte dei Gebusei, cioè Gerusalemme, poi saliva fino alla cima del monte che sta di fronte alla valle di Innom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.
9 D alla cima del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoa, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, cioè Chiriat-Iearim.
Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim.
10 D a Baala volgeva poi a occidente verso il monte Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
Después gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 D i là il confine continuava verso il lato settentrionale di Ecron, si estendeva verso Sicron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel e terminava al mare.
Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar.
12 I l confine occidentale era il mar Grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir (Jue. 1. 10-15)
13 A Caleb, figlio di Gefunne, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come il Signore gli aveva comandato, cioè: la città di Arba, padre di Anac, la quale è Ebron.
Mas a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón.
14 E Caleb ne scacciò i tre figli di Anac: Sesai, Aiman e Talmai, discendenti di Anac.
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Chiriat-Sefer.
De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 E Caleb disse: «A chi batterà Chiriat-Sefer e la prenderà io darò in moglie mia figlia Acsa».
Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré mi hija Acsa por mujer.
17 A llora Otniel figlio di Chenaz, fratello di Caleb, la conquistò, e Caleb gli diede in moglie sua figlia Acsa.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsa por mujer.
18 E quando lei venne a star con lui, persuase Otniel a lasciarle chiedere un campo a Caleb, suo padre. Lei smontò dall’asino, e Caleb le disse: «Che vuoi?»
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 Q uella rispose: «Fammi un dono; poiché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua». Ed egli le diede le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá
20 Q uesta è l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 L e città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato della regione meridionale, erano: Cabseel, Eder, Iagur,
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,
22 C hina, Dimona, Adeada,
Cina, Dimona, Adada,
23 C hedes, Asor, Itnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Z if, Telem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 A sor-Adatta, Cheriot-Chesron, cioè Asor,
Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
26 A mam, Sema, Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 A sar-Gadda, Chesmon, Bet-Palet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 A sar-Sual, Beer-Sceba, Biziotia,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 B aala, Iim, Asem,
Baala, Iim, Esem,
30 E ltolad, Chesil, Corma,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 S iclag, Madmanna, Sansanna,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Silim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 N ella regione bassa: Estaol, Sorea, Asna,
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
34 Z anoà, En-Gannim, Tappuà, Enam,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 I armut, Adullam, Soco, Azeca,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 S aaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 S enan, Cadasa, Migdal-Gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 D ilean, Mispa, Iocteel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 L achis, Boscat, Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 C abbon, Lamas, Chitlis,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 G hederot, Bet-Dagon, Naama e Maccheda: sedici città e i loro villaggi;
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 L ibna, Eter, Asan,
Libna, Eter, Asán,
43 I fta, Asna, Nesib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 C heila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 E cron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 d a Ecron e a occidente, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
47 A sdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar Grande, che serve di confine.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
48 N ella regione montuosa: Sanoir, Iattir, Soco,
Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,
49 D anna, Chiriat-Sanna, cioè Debir,
Dana, Quiriat-sana (que es Debir);
50 A nab, Estemo, Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 G oscen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 A rab, Duma, Esean,
Arab, Duma, Esán,
53 I anum, Bet-Tappuà, Afeca,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 C umta, Chiriat-Arba, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi;
Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 I zreel, Iocdeam, Zanoà,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 C ain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 C alul, Bet-Sur, Ghedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 M aarat, Bet-Anot e Eltecon: sei città e i loro villaggi;
Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 C hiriat-Baal, cioè Chiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 N el deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 N ibsan, Ir-Ammelà e En-Ghedi: sei città e i loro villaggi.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; e i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino a oggi.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy.