Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие <земята> до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.

2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;

3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.

4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur.

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част <почваше> от залива на морето при устието на Иордан;

El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;

6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.

7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.

8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;

Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.

9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim.

10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

Después gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.

Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar.

12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.

El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir (Jue. 1. 10-15)

13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който <град> е Хеврон.

Mas a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón.

14 И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré mi hija Acsa por mujer.

17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsa por mujer.

18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

19 А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.

Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá

20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.

Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Cina, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zif, Telem, Bealot,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),

26 А мам, Сема, Молада,

Amam, Sema, Molada,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 В аала, Иим, Асем,

Baala, Iim, Esem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 Д алаан Масфа, Иоктеил,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asán,

43 Е фта, Асена, Несив,

Jifta, Asena, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 А карон и заселищата му със селата му;

Ecrón con sus villas y sus aldeas.

46 о т Акарон до морето всичките <градове>, които са близо при Азот, със селата им;

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.

47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

48 А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,

Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Dana, Quiriat-sana (que es Debir);

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Estemoa, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Duma, Esán,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;

Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;

Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, <и така живеят> до днес.

Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy.