1 П авел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,
Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo nuestra esperanza,
2 д о Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra falsas doctrinas
3 К акто те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,
Como te rogué que te quedases en Efeso, cuando fui a Macedonia, para que mandases a algunos que no enseñen diferente doctrina,
4 н ито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията <спасителна> наредба чрез вяра, <така правя и сега>.
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
5 А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;
Pues el propósito de este mandamiento es el amor nacido de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida,
6 о т които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,
de las cuales cosas desviándose algunos, se apartaron a vana palabrería,
7 и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.
queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan ni lo que afirman.
8 А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,
Pero sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente;
9 к ато знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,
conociendo esto, que la ley no fue dada para el justo, sino para los transgresores y desobedientes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,
10 з а блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнящите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,
para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cuanto se oponga a la sana doctrina,
11 с поред славното благовестие на блажения Бог, което ми биде поверено.
según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí me ha sido encomendado. El ministerio de Pablo
12 Б лагодаря на Христа Исуса, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,
Doy gracias al que me fortaleció, a Cristo Jesús nuestro Señor, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio,
13 п ри все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;
habiendo yo sido antes blasfemo, perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad.
14 и благодатта на нашия Господ се преумножи <към мене> с вяра и любов в Христа Исуса.
Pero la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús.
15 В ярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.
Palabra fiel y digna de ser recibida por todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
16 Н о придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния <грешник>, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот.
Pero por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna.
17 А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.
Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.
18 Т ова заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнствуване,
Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías que se hicieron antes en cuanto a ti, milites por ellas la buena milicia,
19 и майки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;
manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron en cuanto a la fe algunos,
20 о т които са Именей и Александър, които предадох на сатана, за да се научат да не богохулствуват.
de los cuales son Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás para que aprendan a no blasfemar.