1 П авел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,
Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
2 д о Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 К акто те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение,
As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
4 н ито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията <спасителна> наредба чрез вяра, <така правя и сега>.
nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
5 А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра;
But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
6 о т които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие,
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,
7 и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят.
wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
8 А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,
But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
9 к ато знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,
realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
10 з а блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнящите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение,
and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
11 с поред славното благовестие на блажения Бог, което ми биде поверено.
according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
12 Б лагодаря на Христа Исуса, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,
I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
13 п ри все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;
even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
14 и благодатта на нашия Господ се преумножи <към мене> с вяра и любов в Христа Исуса.
and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
15 В ярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.
It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.
16 Н о придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния <грешник>, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот.
Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
17 А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин.
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
18 Т ова заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнствуване,
This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
19 и майки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;
keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
20 о т които са Именей и Александър, които предадох на сатана, за да се научат да не богохулствуват.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.