1 ( По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
2 И здигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Rise up, O Judge of the earth, Render recompense to the proud.
3 Г осподи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
How long shall the wicked, O Lord, How long shall the wicked exult?
4 Т е бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
They pour forth words, they speak arrogantly; All who do wickedness vaunt themselves.
5 Т е съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
They crush Your people, O Lord, And afflict Your heritage.
6 У биват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
They slay the widow and the stranger And murder the orphans.
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
They have said, “ The Lord does not see, Nor does the God of Jacob pay heed.”
8 Р азсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones?
9 О ня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
He who planted the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?
10 О ня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge?
11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.
The Lord knows the thoughts of man, That they are a mere breath.
12 Б лажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,
Blessed is the man whom You chasten, O Lord, And whom You teach out of Your law;
13 З а да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.
14 З ащото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
For the Lord will not abandon His people, Nor will He forsake His inheritance.
15 П онеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
16 К ой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do wickedness?
17 А ко не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
If the Lord had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence.
18 К огато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.
If I should say, “ My foot has slipped,” Your lovingkindness, O Lord, will hold me up.
19 В сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul.
20 Щ е има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?
21 Т е се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.
22 Н о Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.
But the Lord has been my stronghold, And my God the rock of my refuge.
23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.