Псалми 94 ~ Salmos 94

picture

1 ( По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!

2 И здигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.

3 Г осподи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?

4 Т е бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?

5 Т е съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.

6 У биват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.

7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.

8 Р азсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?

9 О ня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?

10 О ня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,

11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.

o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.

12 Б лажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,

Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,

13 З а да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.

14 З ащото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

15 П онеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

16 К ой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?

17 А ко не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.

18 К огато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.

Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.

19 В сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.

20 Щ е има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?

21 Т е се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.

22 Н о Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.

Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.

23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.