Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Н аправи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.

4 А ко засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.

Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;

Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.

Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.

7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:

8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

Ora, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

11 В ъв втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.

Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.

12 И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.

13 Д игнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.

Assim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:

14 П ърво се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.

partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;

15 Н ад множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.

sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

16 А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.

17 Т огава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.

18 П осле се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;

19 Н ад множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.

sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.

21 Т огава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.

22 П осле се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;

23 Н ад множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.

sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.

25 П осле се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.

Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;

26 Н ад множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.

sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.

28 Т ака ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.

Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

29 В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.

Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.

30 Н о той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.

Respondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.

31 А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.

Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.

32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.

Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.

34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.

35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.

Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.

E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.