1 Т огава Иов в отговор рече: -
Então Jó respondeu, dizendo:
2 Н аистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
Mas, pergunta agora
8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 У хото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 М ъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Е то, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 З акарва първенците ограбени И поваля силните.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.
Eles andam nas trevas