Йов 12 ~ Jó 12

picture

1 Т огава Иов в отговор рече: -

Então Jó respondeu, dizendo:

2 Н аистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;

Mas, pergunta agora

8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 У хото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 М ъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 Е то, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 З акарва първенците ограбени И поваля силните.

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.

Eles andam nas trevas