Jobi 12 ~ Jó 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

Mas, pergunta agora

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

Eles andam nas trevas