1 P rirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 T ë gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 B esoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Z oti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 A i që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 M e mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 K ur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 M ë mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Z emra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 M bi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 K andari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 É shtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 B uzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Z emërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 N ë dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 É shtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 R ruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 P ërpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 M ë mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 K ush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 M endja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Z emra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 F jalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 K a një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.
26 P ersoni që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 N jeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 N jeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 N jeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 K ush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 F lokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 K ush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 S horti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.