Filemonit 1 ~ Filemón 1

picture

1 P ali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,

Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,

2 m otrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:

e ã nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e ã igreja que está em tua casa:

3 h ir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.

Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

4 E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,

Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,

5 s epse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,

ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;

6 q ë bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.

para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.

7 S epse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.

Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.

8 P randaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,

Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,

9 m ë shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;

todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,

10 t ë lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,

sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;

11 i cili dikur s’kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,

o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;

12 t ë cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.

eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.

13 D o të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;

Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;

14 p or nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje.

mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.

15 S epse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,

Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,

16 p or jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin.

não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.

17 n ë qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!

Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

18 D he në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m’i ngarko mua.

E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.

19 U në, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!

Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.

20 P o, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!

Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.

21 T ë shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.

Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.

22 M ë përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t’ju dhurohem përsëri.

E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.

23 E pafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,

Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,

24 M arku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.

assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.

25 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.

A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.