Jozueu 15 ~ Josué 15

picture

1 P jesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional

2 K ufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,

3 d he zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;

4 k alonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.

5 K ufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,

6 p astaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;

7 P astaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;

8 K ufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;

9 N ga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);

10 N ga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;

11 P astaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.

12 K ufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.

13 K alebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).

14 D he Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.

15 Q ë këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.

16 D he Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.

17 A tëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.

18 K ur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?

19 A jo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.

20 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.

21 q ytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,

22 K inahu, Dimonahu, Adadahu,

Quiná, Dimona, Adada,

23 K adeshi, Hatsori, Ithnami,

Quedes, Hazor, Itnã,

24 Z ifi, Telemi, Bealothi,

Zife, Telem, Bealote,

25 H atsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),

26 A mami, Shema, Moladahu,

Amã, Sema, Molada,

27 H atsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

28 H atsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,

29 B aala, Ijimi, Etsemi,

Baalá, Iim, Ezem,

30 E ltoladi, Kesili, Hormahu,

Eltolade, Quesil, Horma,

31 T siklagu, Madmanahu, Sansanahu,

Ziclague, Madmana, Sansana,

32 L ebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.

33 N ë ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,

34 Z anoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

35 J armuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,

36 S haaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.

37 T senani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,

38 D ileani, Mitspahu, Joktheeli,

Dileã, Mizpe, Jocteel,

39 L akishi, Bokskathi, Egloni,

Laquis, Bozcate, Erglom,

40 K aboni, Lahmasi, Kitlishi,

Cabom, Laamás, Quitlis,

41 G ederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.

42 L ibnahu, Etheri, Ashani;

Libna, Eter, Asã,

43 J iftahu, Ashna, Netsibi;

Iftá, Asná, Nezibe,

44 K ejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.

45 E kroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

Ecrom, com as suas vilas e aldeias;

46 n ga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;

47 A shdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.

48 N ë zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

49 D anahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),

50 A nabi, Esthemothi, Animi,

Anabe, Estemó, Anim,

51 G osheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.

52 A rabi, Dumahu, Esheani,

Arabe, Dumá, Esã,

53 J anumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

Janim, Bete-Tapua, Afeca,

54 H umtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.

55 M aoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

Maom, Carmelo, Zife, Jutá,

56 J izreeli, Jokdeami, Zanoahu,

Jizreel, Jocdeão, Zanoa,

57 K aini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.

58 H alhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

Halul, Bete-Zur, Gedor,

59 M aarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.

60 K irjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.

61 N ë shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,

62 N ibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.

63 P ërsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.

Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.