1 T eritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.
A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 H otarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 c ontinua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 T raversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 H otarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 u rca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 u rca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 U rca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 A poi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);
10 D in Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 ş i peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 H otarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
14 C aleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 D e acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 C aleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 O dată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 – Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 I ată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 c etăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,
As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 C hina, Dimona, Adada,
Quiná, Dimona, Adada,
23 K edeş, Haţor, Itnan,
Quedes, Hazor, Itnã,
24 Z if, Telem, Bealot,
Zife, Telem, Bealote,
25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 A mam, Şema, Molada,
Amã, Sema, Molada,
27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 B aala, Iyim, Eţem,
Baalá, Iim, Ezem,
30 E ltolad, Chesil, Horma,
Eltolade, Quesil, Horma,
31 Ţ iklag, Madmana, Sansana,
Ziclague, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 c etăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 I armut, Adulam, Soco, Azeka,
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Ş aarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 D ilan, Miţpa, Iokteel,
Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 L achiş, Boţkat, Eglon,
Laquis, Bozcate, Erglom,
40 K abon, Lahmas, Chitliş,
Cabom, Laamás, Quitlis,
41 G hederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 L ibna, Eter, Aşan,
Libna, Eter, Asã,
43 I ftah, Aşna, Neţib,
Iftá, Asná, Nezibe,
44 C heila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 E kron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 d e la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 A şdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 c etăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 D ana, Chiriat-Sana (Debir),
Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
50 A nab, Eştemo, Anim,
Anabe, Estemó, Anim,
51 G oşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 A rab, Duma, Eşan,
Arabe, Dumá, Esã,
53 I anim, Bet-Tapuah, Afeka
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 H umta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 I zreel, Iokdeam, Zanoah,
Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 K ayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 M aarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 C hiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;
Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 c etăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 N ibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 U rmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.