Romani 3 ~ Romanos 3

picture

1 C are este atunci avantajul iudeului sau care este avantajul circumciziei?

Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?

2 A cesta e mare în toate privinţele! Mai întâi, pentru că lor le-au fost încredinţate rostirile lui Dumnezeu.

Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.

3 Ş i ce dacă unii n-au fost credincioşi? Va anula oare necredincioşia lor credincioşia lui Dumnezeu?

Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?

4 Î n nici un caz! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi fiecare om să fie găsit mincinos, după cum este scris: „Aşa încât Tu să poţi fi găsit drept în cuvintele Tale şi să fii biruitor când vei fi judecat.“

De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.

5 D ar dacă nedreptatea noastră pune în lumină dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva este nedrept Dumnezeu când aduce urgia? Vorbesc în felul oamenilor.

E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? (Falo como homem.)

6 Î n nici un caz! Atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?

De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?

7 I ar dacă adevărul lui Dumnezeu abundă spre slava Lui, din cauza minciunii mele, atunci de ce sunt condamnat ca păcătos?

Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?

8 Ş i de ce să nu zicem, aşa cum ne defăimează unii, zicând despre noi că spunem: „Să facem răul, ca să vină binele!“? Condamnarea lor este dreaptă! Nici un om nu este drept

E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem? - como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.

9 C e urmează atunci? Suntem noi mai buni decât ei ? Nicidecum; căci i-am acuzat mai înainte pe toţi – atât pe iudei, cât şi pe greci – că sunt sub păcat,

Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;

10 d upă cum este scris: „Nu există nici un om drept, nici unul măcar!

como está escrito: Não há justo, nem sequer um.

11 N u există nici unul care să aibă pricepere! Nu există nici unul care să-L caute pe Dumnezeu!

Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.

12 T oţi s-au rătăcit, cu toţii au devenit buni de nimic! Nu mai există nici unul care să facă binele, nici unul măcar!

Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.

13 G âtlejul le este un mormânt deschis; cu limbile lor ei înşală, sub buzele lor este venin de viperă,

A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;

14 g ura le este plină de blestem şi amărăciune,

a sua boca está cheia de maldição e amargura.

15 p icioarele lor se grăbesc să verse sânge,

Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.

16 i ar pe căile lor se află prăpădul şi nenorocirea.

Nos seus caminhos há destruição e miséria;

17 E i nu cunosc calea păcii.

e não conheceram o caminho da paz.

18 N u este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lor!“

Não há temor de Deus diante dos seus olhos.

19 Ş tim că tot ce spune Legea, le spune celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă şi întreaga lume să fie găsită răspunzătoare înaintea lui Dumnezeu.

Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;

20 C ăci „nici o fiinţă nu va fi îndreptăţită înaintea Lui“ prin faptele Legii, deoarece prin Lege vine cunoaşterea păcatului. Dreptatea lui Dumnezeu prin credinţă

porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.

21 D ar acum, independent de Lege, a fost arătată o dreptate oferită de Dumnezeu, despre care depun mărturie Legea şi Profeţii,

Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;

22 ş i anume dreptatea oferită de Dumnezeu prin credinţa în Isus Cristos, pentru toţi cei ce cred. Nu este nici o deosebire.

isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.

23 C ăci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;

24 E i sunt îndreptăţiţi fără plată, prin harul Lui, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus,

sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,

25 p e Care Dumnezeu L-a rânduit să fie, prin credinţa în sângele Lui, o jertfă de ispăşire, ca dovadă a dreptăţii Sale, căci trecuse cu vederea păcatele săvârşite în trecut,

ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;

26 î n vremea îngăduinţei lui Dumnezeu, pentru ca, în vremea de acum, să-Şi dovedească dreptatea, în aşa fel încât El să fie drept şi să-l îndreptăţească totodată pe cel ce are credinţă în Isus.

para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.

27 Ş i atunci, unde este lauda? Este exclusă! Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinţei.

Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.

28 C ăci noi credem că un om este îndreptăţit prin credinţă, fără faptele Legii.

concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.

29 S au Dumnezeu este doar al iudeilor? Nu este şi al neamurilor? Da, este şi al neamurilor,

É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,

30 î ntrucât Dumnezeu este Unul, şi El este Cel Care-i va îndreptăţi, prin credinţă, pe cei circumcişi şi, tot prin credinţă, şi pe cei necircumcişi.

se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.

31 A tunci anulăm noi oare Legea prin credinţă? În nici un caz, ci, mai degrabă, noi întărim Legea.

Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.