Exodul 40 ~ Êxodo 40

picture

1 D omnul i-a vorbit lui Moise şi i-a zis:

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 În prima zi a lunii întâi să ridici Tabernaculul, Cortul Întâlnirii.

No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

3 Î năuntru, în spatele draperiei despărţitoare, să aşezi Chivotul Mărturiei.

e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

4 S ă duci masa înăuntru şi să aranjezi pe ea lucrurile ei; să aduci sfeşnicul şi să-i pui candelele.

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 A ltarul de aur pentru tămâiere să-l pui înaintea Chivotului Mărturiei şi să atârni draperia de la intrarea în Tabernacul.

E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

6 S ă pui altarul arderilor de tot înaintea intrării în Tabernacul, în Cortul Întâlnirii,

E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

7 i ar ligheanul să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

8 S ă ridici curtea de jur împrejur şi să pui draperia la intrarea în curte.

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

9 A poi să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi Tabernaculul cu tot ce este în el; să-l sfinţeşti cu toate uneltele lui şi el va fi sfânt.

Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 A poi să ungi altarul arderilor de tot şi toate uneltele lui; să sfinţeşti altarul şi acesta va fi preasfânt.

Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

11 S ă ungi ligheanul cu piedestalul lui şi să-l sfinţeşti.

Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

12 D upă aceea, să-i aduci pe Aaron şi pe fiii săi la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-i speli cu apă;

E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 s ă-l îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să-l ungi şi să-l sfinţeşti, ca el să-Mi îndeplinească slujba de preot.

E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

14 S ă-i aduci şi pe fiii lui, să-i îmbraci cu tunici

Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 ş i să-i ungi aşa cum l-ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi îndeplinească slujba de preoţi; ungerea lor va da urmaşilor lor dreptul unei preoţii veşnice.“

e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

16 M oise a făcut totul aşa cum i-a poruncit Domnul.

E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

17 Î n luna întâi, în anul al doilea, în prima zi a lunii, Tabernaculul a fost ridicat.

E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

18 M oise a ridicat Tabernaculul; i-a pus piedestalele, a aşezat scândurile şi drugii, a ridicat stâlpii,

Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

19 a întins acoperitoarea peste Tabernacul şi a aşezat acoperitoarea cortului deasupra lui, aşa cum îi poruncise Domnul.

estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

20 A luat Mărturia şi a pus-o în Chivot, a aşezat drugii Chivotului şi a pus Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului;

Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

21 a adus Chivotul în Tabernacul, a agăţat draperia despărţitoare şi a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, aşa cum îi poruncise Domnul.

Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

22 A aşezat masa în Cortul Întâlnirii, în partea de nord, dincoace de draperie

Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

23 ş i a pus pe ea pâinea înaintea Domnului, aşa cum îi poruncise Domnul.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

24 A pus sfeşnicul în Cortul Întâlnirii, faţă în faţă cu masa, în partea de sud a Tabernaculului

Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

25 ş i a aşezat candelele înaintea Domnului, aşa cum El îi poruncise.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

26 A pus altarul de aur în Cortul Întâlnirii, înaintea draperiei

Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 ş i a ars tămâie mirositoare pe el, aşa cum îi poruncise Domnul.

e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

28 A aşezat şi draperia de la intrarea în Tabernacul.

Pendurou o reposteiro

29 A pus altarul arderilor de tot la intrarea Tabernaculului, la intrarea Cortului Întâlnirii şi a adus pe el arderea de tot şi darul de mâncare, aşa cum îi poruncise Domnul.

e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

30 A pus ligheanul între Cortul Întâlnirii şi altar şi a turnat în el apă pentru spălat,

Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

31 a pă cu care Moise, Aaron şi fiii săi trebuiau să se spele pe mâini şi pe picioare;

E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

32 c ând intrau în Cortul Întâlnirii şi când se apropiau de altar, ei trebuiau să se spele, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

33 A poi a ridicat curtea din jurul Tabernaculului şi a altarului şi a pus draperia de la intrarea curţii. Şi astfel, Moise a isprăvit lucrarea.

Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

34 A tunci norul a acoperit Cortul Întâlnirii şi slava Domnului a umplut Tabernaculul.

Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

35 M oise n-a putut să intre în Cortul Întâlnirii deoarece norul se aşezase deasupra lui şi slava Domnului umplea Tabernaculul.

de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 Î n toate călătoriile lor, israeliţii porneau atunci când norul se ridica de deasupra Tabernaculului;

Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

37 c ând norul nu se ridica, ei nu porneau, dar în ziua în care acesta se ridica, plecau şi ei.

se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

38 N orul Domnului era deasupra Tabernaculului ziua, iar noaptea, în nor era un foc sub privirea celor din casa lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor.

Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.