Exodul 40 ~ Exodus 40

picture

1 D omnul i-a vorbit lui Moise şi i-a zis:

And the Lord said to Moses,

2 În prima zi a lunii întâi să ridici Tabernaculul, Cortul Întâlnirii.

On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.

3 Î năuntru, în spatele draperiei despărţitoare, să aşezi Chivotul Mărturiei.

And you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.

4 S ă duci masa înăuntru şi să aranjezi pe ea lucrurile ei; să aduci sfeşnicul şi să-i pui candelele.

You shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.

5 A ltarul de aur pentru tămâiere să-l pui înaintea Chivotului Mărturiei şi să atârni draperia de la intrarea în Tabernacul.

You shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.

6 S ă pui altarul arderilor de tot înaintea intrării în Tabernacul, în Cortul Întâlnirii,

You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

7 i ar ligheanul să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

And you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

8 S ă ridici curtea de jur împrejur şi să pui draperia la intrarea în curte.

And you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.

9 A poi să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi Tabernaculul cu tot ce este în el; să-l sfinţeşti cu toate uneltele lui şi el va fi sfânt.

You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.

10 A poi să ungi altarul arderilor de tot şi toate uneltele lui; să sfinţeşti altarul şi acesta va fi preasfânt.

You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.

11 S ă ungi ligheanul cu piedestalul lui şi să-l sfinţeşti.

And you shall anoint the laver and its base and consecrate it.

12 D upă aceea, să-i aduci pe Aaron şi pe fiii săi la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-i speli cu apă;

You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

13 s ă-l îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să-l ungi şi să-l sfinţeşti, ca el să-Mi îndeplinească slujba de preot.

You shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.

14 S ă-i aduci şi pe fiii lui, să-i îmbraci cu tunici

And you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,

15 ş i să-i ungi aşa cum l-ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi îndeplinească slujba de preoţi; ungerea lor va da urmaşilor lor dreptul unei preoţii veşnice.“

And you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

16 M oise a făcut totul aşa cum i-a poruncit Domnul.

Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.

17 Î n luna întâi, în anul al doilea, în prima zi a lunii, Tabernaculul a fost ridicat.

And on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.

18 M oise a ridicat Tabernaculul; i-a pus piedestalele, a aşezat scândurile şi drugii, a ridicat stâlpii,

Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

19 a întins acoperitoarea peste Tabernacul şi a aşezat acoperitoarea cortului deasupra lui, aşa cum îi poruncise Domnul.

spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.

20 A luat Mărturia şi a pus-o în Chivot, a aşezat drugii Chivotului şi a pus Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului;

He took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

21 a adus Chivotul în Tabernacul, a agăţat draperia despărţitoare şi a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, aşa cum îi poruncise Domnul.

brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.

22 A aşezat masa în Cortul Întâlnirii, în partea de nord, dincoace de draperie

Moses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;

23 ş i a pus pe ea pâinea înaintea Domnului, aşa cum îi poruncise Domnul.

He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.

24 A pus sfeşnicul în Cortul Întâlnirii, faţă în faţă cu masa, în partea de sud a Tabernaculului

And he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.

25 ş i a aşezat candelele înaintea Domnului, aşa cum El îi poruncise.

Moses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.

26 A pus altarul de aur în Cortul Întâlnirii, înaintea draperiei

He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

27 ş i a ars tămâie mirositoare pe el, aşa cum îi poruncise Domnul.

He burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.

28 A aşezat şi draperia de la intrarea în Tabernacul.

And he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.

29 A pus altarul arderilor de tot la intrarea Tabernaculului, la intrarea Cortului Întâlnirii şi a adus pe el arderea de tot şi darul de mâncare, aşa cum îi poruncise Domnul.

put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.

30 A pus ligheanul între Cortul Întâlnirii şi altar şi a turnat în el apă pentru spălat,

And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

31 a pă cu care Moise, Aaron şi fiii săi trebuiau să se spele pe mâini şi pe picioare;

And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.

32 c ând intrau în Cortul Întâlnirii şi când se apropiau de altar, ei trebuiau să se spele, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

When they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.

33 A poi a ridicat curtea din jurul Tabernaculului şi a altarului şi a pus draperia de la intrarea curţii. Şi astfel, Moise a isprăvit lucrarea.

And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.

34 A tunci norul a acoperit Cortul Întâlnirii şi slava Domnului a umplut Tabernaculul.

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!

35 M oise n-a putut să intre în Cortul Întâlnirii deoarece norul se aşezase deasupra lui şi slava Domnului umplea Tabernaculul.

And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 Î n toate călătoriile lor, israeliţii porneau atunci când norul se ridica de deasupra Tabernaculului;

In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;

37 c ând norul nu se ridica, ei nu porneau, dar în ziua în care acesta se ridica, plecau şi ei.

But if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.

38 N orul Domnului era deasupra Tabernaculului ziua, iar noaptea, în nor era un foc sub privirea celor din casa lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor.

For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.