1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And the Lord said to Moses,
2 « El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
And you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.
4 M eterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
You shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.
5 p ondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
You shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.
6 D espués pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
And you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
8 F inalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
And you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.
9 T omarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.
10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.
11 D e igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
And you shall anoint the laver and its base and consecrate it.
12 L uego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.
13 h arás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
You shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.
14 D espués harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
And you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,
15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
And you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16 M oisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.
17 A sí, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
And on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.
18 M oisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.
19 L evantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima del mismo puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.
20 L uego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
He took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
21 M etió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.
22 E n el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
Moses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;
23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.
24 E n el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
And he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.
25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
Moses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
26 M oisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
He burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.
28 M oisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
And he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.
29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.
30 M oisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.
32 C uando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
When they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.
33 F inalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo
And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.
34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!
35 M oisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 C uando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;
37 p ero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
But if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.
38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.
For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.