Mateo 4 ~ Matthew 4

picture

1 L uego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

Then Jesus was led (guided) by the Spirit into the wilderness (desert) to be tempted (tested and tried) by the devil.

2 D espués de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

And He went without food for forty days and forty nights, and later He was hungry.

3 E l tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

And the tempter came and said to Him, If You are God’s Son, command these stones to be made '> loaves of] bread.

4 J esús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

But He replied, It has been written, Man shall not live and be upheld and sustained by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.

5 E ntonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

Then the devil took Him into the holy city and placed Him on a turret (pinnacle, gable) of the temple sanctuary.

6 y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

And he said to Him, If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, He will give His angels charge over you, and they will bear you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.

7 J esús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

Jesus said to him, On the other hand, it is written also, You shall not tempt, test thoroughly, or try exceedingly the Lord your God.

8 D e nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

Again, the devil took Him up on a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and the glory (the splendor, magnificence, preeminence, and excellence) of them.

9 y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

And he said to Him, These things, all taken together, I will give You, if You will prostrate Yourself before me and do homage and worship me.

10 E ntonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

Then Jesus said to him, Begone, Satan! For it has been written, You shall worship the Lord your God, and Him alone shall you serve.

11 E ntonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

Then the devil departed from Him, and behold, angels came and ministered to Him.

12 C uando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

Now when Jesus heard that John had been arrested and put in prison, He withdrew into Galilee.

13 p ero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

And leaving Nazareth, He went and dwelt in Capernaum by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali—

14 p ara que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

That what was spoken by the prophet Isaiah might be brought to pass:

15 « Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

The land of Zebulun and the land of Naphtali, in the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles '> peoples who are not of Israel]—

16 E l pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

The people who sat (dwelt enveloped) in darkness have seen a great Light, and for those who sat in the land and shadow of death Light has dawned.

17 D esde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

From that time Jesus began to preach, crying out, Repent ( change your mind for the better, heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), for the kingdom of heaven is at hand.

18 M ientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

As He was walking by the Sea of Galilee, He noticed two brothers, Simon who is called Peter and Andrew his brother, throwing a dragnet into the sea, for they were fishermen.

19 J esús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

And He said to them, Come after Me, follow Me, and I will make you fishers of men!

20 E llos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

At once they left their nets and became His disciples.

21 U n poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

And going on further from there He noticed two other brothers, James son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets and putting them right; and He called them.

22 y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

At once they left the boat and their father and joined Jesus as disciples.

23 J esús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

And He went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the good news (Gospel) of the kingdom, and healing every disease and every weakness and infirmity among the people.

24 S u fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

So the report of Him spread throughout all Syria, and they brought Him all who were sick, those afflicted with various diseases and torments, those under the power of demons, and epileptics, and paralyzed people, and He healed them.

25 Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.

And great crowds joined and accompanied Him about, coming from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and from the other side of the Jordan.