1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
The second lot fell to Simeon, to the tribe of the Simeonites according to their families; and their inheritance lay within that of the people of Judah.
2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
And they had for their inheritance: Beersheba or Sheba, Moladah,
3 J asar Súal, Balá, Esén,
Hazarshual, Balah, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Jormá,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;
7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
And all the villages around these cities as far as Baalath-beer, or Ramah of the Negeb. This was the possession of the Simeonites according to their families.
9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
Out of the part assigned to the Judahites was the inheritance of the tribe of Simeon, for the portion of the tribe of Judah was too large for them. Therefore the tribe of Simeon had its inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
The third lot came up for the tribe of Zebulun according to their families. The border of its inheritance extended to Sarid.
11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
Then its boundary went up westward and on to Maralah and reached to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam.
12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
And it turned from Sarid eastward to the border of Chisloth-tabor and it went out to Daberath and on up to Japhia,
13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
Then passed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, and went on to Rimmon bending toward Neah.
14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
The boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.
15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the people of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
The fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.
18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
Their territory included: Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 J afarayin, Sijón, Anajarat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
The boundary reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the tribe of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
The fifth lot fell to the tribe of Asher according to their families.
25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
Allammelech, Amad, and Mishal; and on the west it touched Carmel and Shihor-libnath.
27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
Then it turned eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel, and continued in the north to Cabul,
28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to populous Sidon.
29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
Then the boundary turned to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; and it turned to Hosah, and ended at the sea—Mahalab, Achzib,
30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
This is the inheritance of the tribe of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
The sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.
33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
Their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.
34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
Then the boundary turned westward to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 A dama, Ramá, Jazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 C edes, Edrey, Enjazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.
39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
And the seventh lot fell to the tribe of Dan according to their families.
41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 S albín, Ayalón, Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
Me-jarkon, and Rakkon, with the territory before Joppa.
47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
The territory of the tribe of Dan had to be extended; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their.
48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
This is the inheritance of the tribe of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
When they had finished dividing the land for inheritance by their boundaries, the Israelites gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.
50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
According to the word of the Lord they gave him the city for which he asked—Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.
51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.
These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.